Gerd Kanter avaldas esimese Eesti sportlasena enda loo ka venekeelsena
Veidi enam kui kuu aega tagasi sportlaskarjäärile joone alla tõmmanud kettaheite olümpiavõitja Gerd Kanteri, Raul Rebase ja tõlkija Ilja Sundelevitši koostöös ilmus raamatust "Kuidas saada olümpiavõitjaks?" venekeelne versioon. See tõlge on üks esimesi spetsiaalselt venekeelsele elanikkonnale suunatud motivatsiooni- ja edulugudest, mis räägib Eesti sportlasest.
Raamat on mõeldud noortele spordist huvitatud inimestele, samuti õpetajatele, treeneritele ja lastevanematele.
"Kuna tegemist on harukordselt hea raamatuga, on mul väga hea meel, et see on tõlgitud ka vene keelde. Nagu me teame, on meie elanikkonnas väga palju venekeelseid inimesi, kes võiksid ka seda lugedes saada hea kogemuse võrra rikkamaks," ütles Kanter ERR-ile. "Ka minu enda jaoks on see suur asi, mul on palju sõpru Venemaalt, kes seda keelt räägivad ja ma arvan, et see on väga hea kingitus neile."
Raul Rebase raamat Gerd Kanterist anti välja ka venekeelsena. Autor: ERR
"Ma arvan, et selle raamatu üks põhisõnumeid on see, et kõik on võimalik," jätkas Kanter. "Kui me usume, kui me tahame, siis oleme võimelised oma unistused teoks tegema. Arvan, et siinsamas Eesti Vabariigis elab väga palju noormehi-tütarlapsi, kes unistavad samadest asjadest ja kui nad seda loevad, siis nad saavad teada, et tegelikult on kõik võimalik."
Raamatu autor Raul Rebane võitis Gerd Kanteri tippu viimise strateegiaga 2010. aasta Euroopa Kergejõustikuliidu teadus- ja innovatsioonikonkursi peapreemia.
"Vene koolinoorte ja noorte hulgas on väga palju andekaid lapsi, ka spordis. Ja see on vist esimene spetsiaalselt nende jaoks tehtud tõlkeraamat, kus Gerd Kanteri kogemus on kokku võetud, kuidas saada olümpiavõitjaks," selgitas Rebane, miks raamat vene keelde tõlgiti. "Meie sõnum on väga lihtne: kui sa oled andekas, kui sa oled töökas, siis on väga paljud asjad võimalikud. Ka olümpiavõit."
Toimetaja: Maarja Värv